杭州日语学习班:有趣的日本谚语

返回列表 来源:西诺 查看手机网址
扫一扫!杭州日语学习班:有趣的日本谚语扫一扫!
浏览:- 发布日期:2021-11-21 16:42:10【

我们知道在中文中有很多谚语,那在日语中是否也有谚语存在呢?答案是肯定的,日语中谚语叫做諺(ことわざ)今天我们一起来学习一下日语中的谚语吧!


一、「臭い物に蓋をする」

掩盖事实/家丑不可外扬
指的是为了不让不好的事或是丑闻外泄而使用治标不治本的方法将其掩盖起来。
这句谚语原本的意思是为防止臭味漏出来,在容器上盖上盖子。不是解决臭味产生的根本问题,而是治标不治本地应付过去。


二、「出る杭は打たれる」

枪打出头鸟/树大招风
“枪打出头鸟”有“显眼的人招人恨”、“不合群就会被讨厌”等引申含义,也指对有才能、有实力的人怀有嫉妒之情,无理由地出于憎恨而拖人后腿。


三、「三人寄れば文殊」

三个臭皮匠顶一个诸葛亮
指的是即使是三个没有特殊才能的人,但只要大家集思广益用心的思考,两个脑袋怎么也胜过一个脑袋,一定能想出一个好办法的。


四、「鰯の頭も信心から」
精诚所至金石为开,心诚则灵。
这句谚语源自于江户时代。江户时期,在节分(立春的前一天;所谓立春,根据旧历,指的是春天的第一天)的夜里,人们将沙丁鱼头挂于房屋入口,意在利用沙丁鱼的臭气赶走邪鬼。这句谚语的含意是:只要带着相信的信念,任何事物都能具有神圣的力量,因为信念的力量是神秘不可思议的。


五、「馬の耳に念仏」
对牛弹琴
指的是对一个不了解或不想去了解的人讲述一件理想宏大的内容,甚至只是一件平淡无奇的事情,都是浪费时间。相似意思的日本谚语是:「犬に論語」(意思是指对狗讲述孔夫子的论语)、「猫に小判」(拿钱给猫),「「豚に真珠」(拿珍珠给猪)。


五、「立てば芍薬 座れば牡丹歩く 姿は百合の花」


立如芍药,坐若牡丹,行犹百合
这句谚语,利用花朵隐喻女子的外型和姿态,是日本人对女子优雅的最高赞誉。


六、「爪の垢を煎じて飲む」

学习别人的优点
指的是即使是喝下泡有大师名人的指甲泥垢的脏水,都极力地想让自己变成一个厉害的人物。

煎じる的意思是:从草本植物或事物之中撷取提炼精华,然后将它煮沸。也可以说是:拥有伟大成就的大师名人,说不定连指甲里的泥垢都有让人意想不到的超能力。


七、「知らぬが仏」

难得糊涂,眼不见为净
指的是如果在不知情的状态下,你的心和情绪就能如同菩萨一样安定不受干扰。也就是说:若不知道实情,你就能无忧无虑,眼不见为净了。


八、「帯に短くたすきに長し」

有始无终,半途而废
「帯(おび)」是穿着和服时系于腰上的配件,「襷(たすき)」是将袖口绑起的肩带,将衣服袖口绑起的动作就称为たすき挂け。这句谚语需视情况使用,并不适用于所有场合。

热门课程

热门资料

N2script听力原稿
聴解スクリプト ちょうかい 聴解スクリプト (M...
杭州日语培训:糯叽叽的小可爱 | 日式美食和果子
杭州商务日语培训:富士山的神秘,可能连日本人都不知道