福岛核电站的冷却水有多危险?看看德媒怎么说!

返回列表 来源:西诺 查看手机网址
扫一扫!福岛核电站的冷却水有多危险?看看德媒怎么说!扫一扫!
浏览:- 发布日期:2023-08-27 09:33:22【

Wie riskant ist das Kühlwasser aus Fukushima?  


福岛核电站的冷却水有多危险?


Am havarierten japanischen Kernkraftwerk fließt ab sofort gefiltertes und verdünntes Wasser ins Meer. Für den Kraftwerksbetreiber ist dies ein wegweisender Etappensieg, für Umweltschützer, Fischer und die Nachbarländer ist es dagegen eine erneute Katastrophe.
受损的日本核电站现在开始向海洋排放经过过滤和稀释的水。对于电厂运营商来说,这是一次重要的阶段性胜利,但对于环保人士、渔民和邻国来说,这却是一场新的灾难。

微信图片_20230827093529
在日本福岛县,一对渔夫夫妇正在解开渔网。这里的许多人担心,从核电站排放的冷却水可能会破坏他们的生意。

在2011年3月11日,一次强烈的9.1级海底地震引发了一场海啸,给日本东北部带来了毁灭性的破坏,导致22,199人死亡。一道高达14米的海啸冲击了福岛第一核电站,安全系统失效,三个反应堆块发生了核熔毁,放射性物质被释放出来。多达160,000人不得不暂时或永久离开这个地区。

几乎十年过去了,核电站遗址周围的情况被认为是稳定的。然而,用于储存受污染冷却水的空间正在逐渐减少。目前已经有1,233万立方米受污染的水储存在1043个储罐中。其中958个含有已经经过过滤的水,71个储罐中装着含有铯和锶的高放射性水。由于受损的反应堆仍然需要继续冷却,并且降雨和地下水也会进入设施,每天约有170吨冷却水被添加进来。多年来,人们已经清楚地知道,最迟在2022年,场地上的储存能力将会用尽。

前电厂经营者Tepco希望尽快将受污染的水排入海中或蒸发掉。另外一个选择是设置更多的储罐,或者将水压入地下

莱比锡大学的放射生态学教授Georg Steinhauser表示,将冷却水排入太平洋绝对是最好、也是最安全的解决方案。Steinhauser教授在2013年曾亲自在核电站周围的禁区取样。一年后,他曾作为客座教授在福岛大学任教。

Steinhauser 认为增加更多的储罐不是一个好主意。考虑到该地区地震风险极高,他表示必须尽早找到解决方案:“如果这些储罐出现泄漏,水渗入地下水,那么氚会在地下水层中以相对较少的水量扩散并且很少被稀释。我认为将冷却水排入海中是对环境和人类最好、也是最安全的解决方案。这是很多人,包括国际原子能机构推荐的方案。

日本政府已经批准将经过处理的水稀释后,通过约一公里长的隧道排放到太平洋。自从德国时间上午6:03和当地时间下午13:03开始,核电站的运营商东京电力公司(Tepco)表示,这种冷却水已经流入海中。国际原子能机构(IAEA)在几周前就已经同意了日本的计划。该机构表示,这一计划符合国际安全标准对环境(包括海水、海洋生物和海底)的放射性影响是微不足道的”。

然而,并非所有人都持有这种观点。中国、韩国、新西兰等几个邻国在几周内都出现了抵制声音,包括环保组织、渔业代表和政治活动家。中国再次谴责了日本的行为。中国外交部在一份声明中表示,这个邻国已成为“破坏生态系统和全球海洋环境的破坏者”北京的海关表示,已停止进口日本渔业产品。从日本进口的其他食品仍将接受严格检查。韩国政府在7月份已经宣布了类似的做法:他们将继续禁止从日本进口渔业产品,直到人们的担忧得到解决为止。
 
微信图片_20230827093551
▼Proteste gegen Kühlwasser-Ableitung in Japan 抗议日本排放冷却水

微信图片_20230827093639

▼Ein Demonstrant hält während einer Kundgebung ein Schild mit der Aufschrift „Warum werfen Sie es ins Meer?“ 一名抗议者在集会上举着 "为什么要把它扔进大海?


Kernkraftwerke weltweit leiten Kühlwasser ab

全球核电站都会排放冷却水


关于将这些水排放出去可能带来的健康风险,专家们的意见基本一致:根据专家的说法,这些风险确实较低。珀斯柯廷大学物理学教授Nigel Marks在新西兰科学传媒中心的一个视频会议上表示:“这听起来一开始像是个可怕的想法,但实际上是合理且安全的。”

这与水的净化有关:用于反应堆冷却的水通过一个称为先进液体处理系统(ALPS的特殊系统进行处理。通过这个由多个泵和过滤器组成的系统,可以通过一系列化学反应从受污染的水中去除62种不同的放射性核素。这些放射性物质在衰变时会释放出伽马射线。它们具有一种特殊的标记,因此可以在水样中容易检测出来。系统中的残留物需要像其他放射性废物一样永久储存,就像世界上的每个核电站一样。

然而,有一种物质无法通过ALPS滤出:氚。

Wie gefährlich ist Tritium? 

氚到底有多危险?


氚是一种水的同位素,是放射性的,但远不如铯-137或锶-90危险。因为氚是一种软贝塔射线,一张塑料薄膜或人体皮肤就足以阻挡大部分辐射。根据联邦辐射保护局的说法,氚不会在食物链中积累

因此,残留在水中的氚并不构成什么重大的风险。根据东京电力公司的计划,其含量将低于法定标准:浓度将降至约每升1500贝克勒尔,相当于国家阈值的四十分之一。一年的氚释放量不应超过22兆贝克勒尔。此外,在将水排放到海洋之前,还会进行测试。如果不够干净,就需要再次进行净化。

同样,Jülich 研究中心辐射保护部门主任Burkhard Heuel-Fabianek 认为将冷却水排入太平洋是“放射学上无害”的即使氚进入人体,风险也很低。氚几乎不会结合在组织中,他在接受DW采访时解释道:"因为氚实际上是水的一部分,所以人体会将其相对迅速地排出,因此其生物学效应并不像其他物质那样强烈。"

将含有氚的水排入海洋或河流的做法在全球范围内都很常见。许多核电站都以这种方式处理过的冷却水。“福岛的水排放并不是一个独特的事件,”澳大利亚国立大学的Tony Irwin 表示。这种处理方法已经有60多年的历史从未发现对人类或环境造成损害。“计划中的排放是极其保守的。”

Ablenkungsmanöver der Verantwortlichen? 

责任人的声东击西之计?


然而,福岛的情况与其他核电站有所不同。毕竟,从未有过在核融化之后需要清理如此大量的冷却水。

"政府将承担全部责任,即使需要数十年的时间。"日本首相岸田文雄周二表示,以安抚担忧的民众。但这并没有给许多人带来所期望的安全感。不仅在其他太平洋国家,排放核污染水的决定都受到了激烈争论。甚至在日本国内,岸田的此项决定也令他不受欢迎。

绿色和平组织Greenpeace)的说法是,日本政府和Tepco 试图将注意力集中在较不危险的氚上,以转移人们对其他在清洁后仍残留在水中的放射性核素的关注。泄露的Tepco内部文件应该能够证明,诸多放射性元素,如碘、钌、铑、锑、碲、钴和锶,即使在清洗后也无法降低到“无法检测”的水平。

与氚的污染相比,更为关键的是,像铯或锶这些更危险的物质是否真的从水中去除。如果致癌的锶-90进入人体,情况就大不相同了:"锶会被吸收到骨骼结构中,一旦被嵌入骨骼的晶体结构中,就无法从体内排出。"根据IAEA的独立研究结果,不同实验室的研究结果一致表明,这一点确实做到了。

这就是为什么Masanobu Sakamoto日本全国渔业协会JF Zengyoren的主席,解释道:“我们不能赞同政府认为排入海洋是唯一解决方案的立场。”在八月,共同通讯社(Kyodo)进行的一项调查显示,82%的日本民众认为政府没有充分解释他们的计划。Hiroshi Shiratori,东京法政大学的政治学家认为,这件事可能会让一直以来受到民众欢迎程度较低的首相付出代价。他说:“通过科学来确保安全和心灵的宁静是不同的事情。”

更加令人担忧的是,那些强调净化设施的安全性的人在今年春季再次陷入了困境。在核电站附近捕获了44条鱼,其中的铯含量高达日本每公斤100贝克勒尔的标准的180倍。

尽管大约40%的水箱的水含有哪些物质尚不清楚,但Irwin并不认为这是问题:只要在将水流入太平洋之前进行测试,就可以遵守所有规定,必要时可以通过ALPS进行第二次和第三次净化。IAEA的专家将在现场进行水质检测。“这将确保在日本政府和Tepco制定的几十年过程中,相关的国际安全标准仍然得以遵守,” IAEA的总干事Rafael Grossi 在几周前已经宣布。

微信图片_20230827093711


Emotionale Debatte um das Kühlwasser

一场有关冷却水的情绪化辩论


然而,对这一计划的强烈抗议部分原因在于此。

渔业界反对,毕竟,在福岛灾难发生后不久,确实出现了严重污染的未经处理的冷却水。尽管人们得到所有保证,但仍因为担心健康后果而不愿意食用该地区的鱼类,就可能导致经济损失。对于渔业来说,这里的冷却水可能不是辐射问题,但可能是市场问题

此外,由此案例再次引发了一个问题,即海洋是否应该被用作垃圾堆。夏威夷大学马诺阿分校的Robert Richmond 警告说:“海洋是整个人类以及未来世代的宝贵资源。”他指出,如今海洋正面临着许多压力。

另外,由于众多丑闻和完全不透明的信息政策,受影响的人和环保人士对前电厂经营者Tepco以及与核工业紧密相关的政府和相关机构的信任非常有限。因此,关于如何处理受污染冷却水的理性讨论几乎不可能。尽管现在很多评论员认为他们的做法更加开放透明,但仍有改进的空间。例如,如果韩国、台湾和中国等邻国可以参与进来,那将是有帮助的,新西兰奥克兰大学的David Krofcheck表示:“日本应该邀请观察员。并且应该让多个实验室检测样品。”这将有助于恢复失去的信任。


接下来,让我们看看,德媒镜头下的日本本土采访吧


Yoshiyuki Takahashi, ehemaliger Arbeiter im Atomkraftwerk:

»Als Anwohner denke ich: Die Internationale Atomenergiebehörde hat ihr Okay gegeben, richtig? Seit ich hier wohne, waren die Standards für die Emissionen des Atomkraftwerks die gleichen, sie haben sich nicht verändert. Das Wasser ist verdünnt und vermisch, ich glaube, es ist in Ordnung.«

Yoshiyuki Takahashi,曾在核电站工作:

»作为一个居民,我想:国际原子能机构已经批准了,对吧?自从我住在这里以来,核电厂排放标准一直都是一样的,没有变化。这些水已经被稀释和混合,我认为没问题。«


Tomoko Watanabe, Anwohnerin:

»Mir missfällt die Vorstellung, dass Mütter damit hadern, Waren aus dieser Region hier zu kaufen, von der Küste Fukushimas. Oder dass sie Angst haben, ihren Kindern Fisch zu essen zu geben.«

Tomoko Watanabe,居民:

»我不喜欢这种想法,母亲们在这里购买来自福岛海岸的商品时会感到犹豫,或者她们害怕给孩子吃鱼。«


Chiiko Nemoto, Hotelangestellte:

»Ich persönlich bin dafür. Ich glaube, dass Südkorea und andere Länder viel schlechter behandeltes Wasser aus Atomkraftwerken freigeben. Deswegen kann man, glaube ich, nicht sagen, dass nur Japans Fisch schlecht zu essen sei.«

Chiiko Nemoto,酒店员工:

»我个人是赞成的。我认为韩国和其他国家释放的核电厂水质量更差。因此,我认为不能说只有日本的鱼不能吃。«


Hironao Uematsu, Taxifahrer:

»Es tut mir sehr leid für die Fischer. Aber wenn das kontaminierte Wasser nicht abgeleitet wird, wird sich das Wasser einfach weiter ansammeln, kann nicht behandelt werden und die Arbeit kann nicht weitergehen.«

Hironao Uematsu,出租车司机:

»我为渔民感到非常遗憾。但是如果不将受污染的水排出,水就会继续积累,无法处理,工作也无法继续。«


文章内容来源于德国媒体报道,由西诺德语王老师翻译,如有不妥,请联系删除图片